AN UNFINISHED STORY: TRANSLITERATION AND ANALYSIS OF THE STORY “THE YEAR OF LONGING” BY AMIN ABID
Seyran GAYIBOV

In this article, the story “The Year of Longing” printed in the last issue of the “Liveliness” (“Dirilik”) collection published in 1916 has been analyzed by transferring from the Arabic alphabet to the contemporary Latin alphabet of Azerbaijani.
The story penned by eighteen-year-old Amin Abid was dedicated to the occupation of Baku by Russian troops and its annexation to the Russian Empire. As there was a long-term Tsarist and Soviet rule in Azerbaijan, this text is one of the limited number of works written about the occupation. The name of the story is related to the longing caused by the separation of the heroes who took part in the battles for the defence of the city against the invasion. Also, this name has an implication in Baku’s long-term longing for its freedom after the annexation. The story focuses on the emotions such as nationalism, patriotism, freedom, respect, love, and family love which are characteristic of Amin Abid’s works.
At the end of the story which seems like a complete text, the author’s note “not finished” indicates the continuation of the story. But the 11th issue in which the story was published is the last issue of the magazine “Liveliness” (“Dirilik”) and unfortunately, we couldn’t find the continuation of the story in other collections printed at that time, as well as in the books where Abid’s works were published, so we named this article “An Unfinished Story” and did the transliteration and analysis of the available first part.

Keywords: Amin Abid, “Liveliness” (“Dirilik”) collection, the story “The Year of Longing”, occupation of Baku