ОСОБЫЕ МЕТОДЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ПРИ ВОССТАНОВЛЕНИИ ТЕКСТОВ КЛАССИЧЕСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПАМЯТНИКОВ И ДУБЕЙТИ БАБА ТАХИРА
Рафаэль Гусейнов

Лишь малая часть художественных и научных произведений, созданных мастерами пера Азербайджана и Ближнего и Среднего Востока в средние века, опубликованы на уровне требований современной текстологии. При издании и включении в научный оборот произведений, созданных на тюркском, персидском, арабском языках авторами, с которыми нас разделяетогромное временное расстояние, наиболее Рисаля. Арашдырмалар топлусу. 12.2016 33 идеальным вариантом является приобретение автографа автора. Однако этот случай встречается редко. По этой причине экземпляры рукописей произведений Низами Гянджеви, Хагани Ширвани, Фалаки Ширвани, Зульфикара Ширвани, Имадеддина Насими, Хатаи и других авторов, переписанных в наиболее близкое к их периоду жизни время, берется как основа в составлении научно-критического текста. Но порой составление научно-критического текста произведений отдельных классиков требует совершенно иные, нестандартные методы исследования в связи своеобразными особенностями этого наследия. Крайне сложная ситуация связана с восстановлением наследия поэта-философа ХI века Баба Тахира Урьяна. Автограф Баба Тахира неизвестен. Другим моментом, создающим сложность, состоит из того, что Баба Тахир создал свои произведения не на литературном персидском, а на народном разговорном языке, веками эти произведения распространены в устном виде, и письменно зафиксированы только лишь после XVI-XVII веков. А каждый из кочевых народов Ирана сохранил эти стихотворения не на первично написанном диалекте, а в гармонии со своим говором и акцентом и в такой же форме переписывал. В данном случае традиционные методы для составления научно-критического текста не подходят. Своеобразие наследия и существующее состояние текста требуют совершенно новый и отличительный модель исследования и составления. На первом этапе следует выбрать из числа обнаруженных до сих пор около 400 дубейти Баба Тахира, приблизительно 200-250, атрибуция которых не вызывает сомнения и на их основе подготовить частотный словарь языка поэта. На втором этапе: проверять и координировать лексический состав всех стихотворений с частотным словарем. Далее, основной текст сборника дубейти, составленный после необходимых лингвистических операций, снабжается разночтениями, с привлечением всех основных известных рукописей, где зафиксированы четверостишия Баба Тахира.

Ключевые слова: Баба Тахир, дубейти, научно-критический текст, Валентин Жуковский, иранские наречия, рукопись, частотный словарь