Борьба Мубариза Ализаде за защиту Низами Гянджеви от искажений
Рафаэль Гусейнов

Одним из наиболее важных этапов изучения жизни и творчества великого Азербайджанского мыслителя Низами Гянджеви и предоставления наследия классика в его целостности во владения народа приходится к концу 1930-х, 1940-х годов. В связи с намечавшимся 800 летним юбилеем Низами в 1941
году с привлечением передовых востоковедов и переводчиков не только Азербайджана, но и всего Советского союза, в состав которого в то время входило наше государство, начинается широкомасштабная деятельность. Конечно же, основная часть работы ложится на Азербайджанских исследователей. Поэт, переводчик и исследователь Мубариз Ализаде, одним из первых защитивший диссертацию о поэзии и мире идей Низами Гянджеви в 1947 году, также был одним из самых активных представителей азербайджанского низамиведения с 1930-х годов. Позже в течение более чем полвека он с такой же последовательностью и энтузиазмом работал в направлении изучения и пропаганды творчества Низами. В 1930-х годах среди исследователей Низами Гянджеви, периодически издававших свои статьи в прессе и в научных трудах, особенно выделяются имена трёх учёных – Гамид Араслы, Мубариз Ализаде и Микаил Рафили. Микаил Рафили, который в то время был одним из первых и самых молодых профессоров в области филологии в Азербайджане, был также одним из самых продуктивных ученых в этой области, и многочисленные статьи, написанные им о Низами, были опубликованы и за пределами республики. В то же время уже в 1939 году были изданы его отдельные книги о жизни и творчестве Низами на азербайджанском и русском языках. Микаил Рафили также занимал ответственную должность в государственном юбилейном комитете, созданном в связи с 800-летием Низами. Обширная статья Мубариза Ализаде под названием «Против халтуры в литературном мире», опубликованная в 1940 году в журнале «Революция и Культура», являвшемся главным периодическим литературным изданием того времени, и вызвавшая серьезный резонанс в научно-культурной среде, была посвящена искажениям, нашедшим место в исследованиях Микаила Рафили о Низами Гянджеви. Хотя Мубариз Ализаде в совершенстве владел персидским языком и был непосредственно знаком как с месневи Низами Гянджеви, вошедшими в «Хамсу», так и со средневековыми источниками о поэте, автор,
которого он критиковал, был лишен этой возможности. Мубариз Ализаде на основе конкретных примерах показывает, что М.Рафили использует неправильные переводы, что приводит к неверным выводам в связи как с биографией, так и творчеством поэта. М.Ализаде также высказывает мнение о
допущенных грубых ошибках Микаила Рафили в очерке о Низами, в учебнике по литературе для средних школ, выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что это может привести к более серьезным последствиям. Потому что материалы, полные искажений, безусловно, помешают правильному формированию образа Низами Гянджеви и представлений о его творчестве как у обучающегося молодого поколения, так и у широких масс читателей. Приняв к сведению, что в тот период поэмы Низами ещё не были полностью переведены и опубликованы и что единственным способом ознакомления читателей с поэтом и миром его идей были сведения, отразившиеся в статьях
учёных, не трудно представить весь ущерб и вред, нанесённые неверными информациями. Профессор Мубариз Ализаде продолжал свою борьбу с искажениями, связанными с наследием Низами Гянджеви, на протяжении последующих десятилетий, и по тому же принципу в 1980-х годах он написал серию статей, в которых с точностью проанализированы ошибки в исследованиях и переводах, связанных с Низами. Его критическая статья, написанная в середине ХХ века, как классический пример правдивого и честного научного отношения к наследию Низами и защиты гениального поэта от искажений, и сегодня сохраняет свою актуальность как ценный образец и классический пример.

Ключевые слова: Наследие Низами, 800 летний юбилей, азербайджанские исследователи. Гамид Араслы, Мубариз Ализаде, Микаил Рафили, “Революция и культура”, “Хамса”, критическая статья, классический пример, защита от искажений