Первые презентации работ Махсати Гянджеви в европейской литературной критике. Истинные и ложные взгляды
Илаха Маммадова

В статье рассматриваются первые исследования выдающегося представителя азербайджанской литературы XII века Махсати Гянджеви французскими, английскими, немецкими, чешскими востоковедами и первые переводы рубаятов на иностранные языки. В статье также обсуждаются истинные и ложные стороны этих исследований. Информация о Махсати Гянджеви в европейских восточных исследованиях была впервые опубликована на французском языке в 1841 году. В первые годы французского правления в Алжире Альфонсо Барон Руссо опубликовал книгу под названием «Parnasse Oriental». Позже информация о Махсати Гянджеви была найдена в работах Пола Хорна, профессора в Страсбургском университете, и Эдварда Брауна, профессора в Кембриджском университете. Некоторые рубаи Махсати Гянджеви также переведены в книги. Чешский востоковед Ян Рипка опубликовал свою книгу «История иранской литературы» в 1968 году. Он представил Махсати Гянджеви как прекрасного и талантливого мастера рубаята, а также современника Омара Хайяма и Низами. В начале двадцатого века информация о Махсати Гянджеви была кратко изложена европейскими востоковедами. Тем не менее, одна из крупнейших книг, опубликованных в Европе о наследии Махсати, – «Die Schöne Mahsati», опубликованная на немецком языке в 1963 году швейцарским исследователем Фрицем Мейером. Самая большая заслуга работы Фрица Мейера заключается в том, что впервые все рубаи, упомянутые в источниках, названных в честь Махсати, были собраны здесь и приведены их научно-критический текст. Книга содержит 257 рубаят и около 30 стихотворных отрывков.

Ключевые слова: Махсати Гянджеви, Рубайат, Фриц Мейер, европейские востоковеды